The Singapore LGBT encyclopaedia Wiki
The Singapore LGBT encyclopaedia Wiki

The glottal stop or glottal plosive is a type of consonantal sound used in many spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is Template:Angbr IPA.

As a result of the obstruction of the airflow in the glottis, the glottal vibration either stops or becomes irregular with a low rate and sudden drop in intensity.[1]

Features[]

Features of the glottal stop:Template:Citation needed

Template:Plosive

  • Its phonation is voiceless, which means it is produced without vibration of the vocal cords; necessarily so, because the vocal cords are held tightly together, preventing vibration.

Template:Oral Template:Central-lateral Template:Pulmonic

Writing[]

File:Bilingual road sign in squamish language 2.jpg

Road sign in British Columbia showing the use of 7 to represent Template:IPA in Squamish.

Template:See also

In the traditional Romanization of many languages, such as Arabic, the glottal stop is transcribed with an apostrophe, Template:Angbr, which is the source of the IPA character Template:Angbr IPA. In many Polynesian languages that use the Latin alphabet, however, the glottal stop is written with a reversed apostrophe, Template:Angbr (called ‘okina in Hawaiian and Samoan), which is commonly used to transcribe the Arabic ayin as well (also Template:Angbr) and is the source of the IPA character for the voiced pharyngeal fricative Template:Angbr IPA. In Malay the glottal stop is represented by the letter Template:Angbr, in Võro and Maltese by Template:Angbr.

Other scripts also have letters used for representing the glottal stop, such as the Hebrew letter aleph Template:Angbr and the Cyrillic letter palochka Template:Angbr, used in several Caucasian languages. Modern Latin alphabets for various Indigenous Languages of the Caucasus use the letter heng ('Ꜧ ꜧ'). In Tundra Nenets, it is represented by the letters apostrophe Template:Angbr and double apostrophe Template:Angbr. In Japanese, glottal stops occur at the end of interjections of surprise or anger and are represented by the character Template:Angbr.

In the graphic representation of most Philippine languages, the glottal stop has no consistent symbolization. In most cases, however, a word that begins with a vowel-letter (e.g. Tagalog aso, "dog") is always pronounced with an unrepresented glottal stop before that vowel (as in Modern German and Hausa). Some orthographies use a hyphen instead of the reverse apostrophe if the glottal stop occurs in the middle of the word (e.g. Tagalog pag-ibig, "love"; or Visayan gabi-i, "night"). If it occurs in the end of a word, the last vowel is written with a circumflex accent (known as the pakupyâ) if both a stress and a glottal stop occur in the final vowel (e.g. basâ, "wet") or a grave accent (known as the paiwà) if the glottal stop occurs at the final vowel, but the stress occurs at the penultimate syllable (e.g. batà, "child").[2][3][4]

Some Canadian indigenous languages, especially some of the Salishan languages, have adopted the phonetic symbol ʔ itself as part of their orthographies. In some of them, it occurs as a pair of uppercase and lowercase characters, Ɂ and ɂ.[5] The numeral 7 or question mark is sometimes substituted for ʔ and is preferred in some languages such as Squamish. SENĆOŦENTemplate:Spaced ndashwhich has unique alphabetTemplate:Spaced ndashcontrastly uses the comma Template:Angle bracket to represent the glottal stop, though it is optional.

In 2015, two women in the Northwest Territories challenged the territorial government over its refusal to permit them to use the ʔ character in their daughters' names: Sahaiʔa, a Chipewyan name, and Sakaeʔah, a Slavey name (the two names are actually cognates). The territory argued that territorial and federal identity documents were unable to accommodate the character. The women registered the names with hyphens instead of the ʔ, while continuing to challenge the policy.[6]

Use of the glottal stop is a distinct characteristic of the Southern Mainland Argyll dialects of Scottish Gaelic. In such a dialect, the standard Gaelic phrase Tha Gàidhlig agam ("I speak Gaelic"), would be rendered Tha Gàidhlig a'am.Template:Citation needed

Occurrence[]

In English, the glottal stop occurs as an open juncture (for example, between the vowel sounds in uh-oh!,[7]) and allophonically in t-glottalization. In British English, the glottal stop is most familiar in the Cockney pronunciation of "butter" as "bu'er". Additionally, there is the glottal stop as a null onset for English, in other words, it is the non-phonemic glottal stop occurring before isolated or initial vowels (for example, representing uh-oh!, Template:IPA and Template:IPA are phonemically identical to Template:IPA).

Often a glottal stop happens at the beginning of vowel phonation after a silence.[1]

Although this segment is not a phoneme in English, it occurs phonetically in nearly all dialects of English, as an allophone of Template:IPA in the syllable coda. Speakers of Cockney, Scottish English and several other British dialects also pronounce an intervocalic Template:IPA between vowels as in city. In Received Pronunciation, a glottal stop is inserted before a tautosyllabic voiceless stop: stoTemplate:Hamzap, thaTemplate:Hamzat, knoTemplate:Hamzack, waTemplate:Hamzatch, also leaTemplate:Hamzap, soaTemplate:Hamzak, helTemplate:Hamzap, pinTemplate:Hamzach.[8][9]

In many languages that do not allow a sequence of vowels, such as Persian, the glottal stop may be used to break up such a hiatus. There are intricate interactions between falling tone and the glottal stop in the histories of such languages as Danish (see stød), Chinese and Thai.Template:Citation needed

In many languages, the unstressed intervocalic allophone of the glottal stop is a creaky-voiced glottal approximant. It is known to be contrastive in only one language, Gimi, in which it is the voiced equivalent of the stop. Template:Citation needed

The table below demonstrates how widely the sound of glottal stop is found among the world's spoken languages. It is not intended to be a complete list. Any of these languages may have varieties not represented in the table.

Language Word IPA Meaning Notes
Abkhaz Template:Lang Template:IPA 'no' See Abkhaz phonology.
Adyghe Template:Lang Template:IPA 'arm/hand'
Arabic Modern Standard[10] Template:Lang Template:IPA 'songs' See Arabic phonology, Hamza.
Levantine and Egyptian[11] Template:Lang Template:IPA 'apartment' Levantine and Egyptian dialects.[11] Corresponds to Template:IPAslink or Template:IPAslink in other dialects.
Fasi and Tlemcenian[12] Template:Lang Template:IPA 'he said' Fasi and Tlemcenian dialects. Corresponds to Template:IPAslink or Template:IPAslink in other dialects.
Assyrian Neo-Aramaic Template:Lang Template:IPA 'clock/watch'
Azeri ər [ʔær] 'husband'
Bikol Template:Lang Template:IPA 'new'
Bulgarian Template:Lang Template:IPA 'nope' See Bulgarian phonology.
Burmese Template:Lang Template:IPA 'rivers'
Cebuano Template:Lang Template:IPA 'to grow'
Chamorro Template:Lang Template:IPA 'shark'
Chechen Template:Lang / Template:Lang Template:IPA 'three'
Chinese Cantonese Template:Lang/Template:Lang Template:IPA 'love' See Cantonese phonology.
Wu Template:Lang Template:IPA 'superb'
Cook Islands Māori Template:Lang Template:IPA 'one'
Czech Template:Lang Template:IPA 'to use' See Czech phonology.
Dahalo [maʔa] 'water' see Dahalo phonology
Danish Template:Lang Template:IPA 'hand' One of the possible realizations of stød. Depending on the dialect and style of speech, it can be instead realized as laryngealisation of the preceding sound. See Danish phonology.
Dutch[13] Template:Lang Template:IPA 'to confirm' See Dutch phonology.
English RP Template:Lang Template:IPA 'uh-oh'
American Template:Audio-IPA
Australian Template:Lang Template:IPA 'cat' Allophone of Template:IPA. See glottalization and English phonology.
GA
Estuary Template:IPA
Cockney[14] Template:IPA
Scottish Template:IPA
Northern England Template:Lang Template:IPA 'the'
RP[15] and GA button Template:Audio-IPA 'button'
Finnish Template:Lang Template:IPA 'rainy morning' See Finnish phonology.[16]
German Northern Template:Lang Template:IPA 'civil servant' See Standard German phonology.
Guaraní Template:Lang Template:IPA 'Guaraní' Occurs only between vowels.
Hawaiian[17] Template:Lang Template:IPA 'black' See Hawaiian phonology.
Hebrew Template:Lang Template:IPA 'article' Often elided in casual speech. See Modern Hebrew phonology.
Icelandic Template:Lang Template:IPA 'but' Only used according to emphasis, never occurring in minimal pairs.
Iloko Template:Lang Template:IPA 'bland tasting' Hyphen when occurring within the word.
Indonesian Template:Lang Template:IPA 'meatball' Allophone of Template:IPA or Template:IPA in the syllable coda.
Irish Template:Lang Template:IPA 'my ring' Occurs initially and medially, but never finally.
Japanese Kagoshima Template:Lang Template:IPA 'school' Marked by 'っ' in Hiragana, and by 'ッ' in Katakana.
Javanese[18] Template:Lang Template:IPA 'child' Allophone of Template:IPA in morpheme-final position.
Jedek[19] Template:IPA 'left side'
Kabardian Template:Lang Template:IPA 'arm/hand'
Kagayanen[20] Template:Lang Template:IPA 'floor'
Khasi Template:Lang Template:IPA 'cloud'
Korean Template:Lang Template:IPA 'one' In free variation with no glottal stop. Occurs only in initial position of a word.
Malay Template:Lang Template:IPA 'no' Allophone of final Template:IPA in the syllable coda, pronounced before consonants or at end of word.
Maltese Template:Lang Template:IPA 'cat'
Māori Taranaki, Whanganui Template:Lang Template:IPA 'woman'
Minangkabau Template:Lang Template:IPA 'you' Sometimes written without an apostrophe.
Mutsun Template:Lang Template:IPA 'black gooseberry' Ribes divaricatum
Mingrelian ჸოროფა Template:IPA 'love'
Nahuatl Template:Lang Template:Audio-IPA 'father' Often left unwritten.
Nez Perce Template:Lang Template:IPA 'black bear'
Nheengatu[21] Template:Lang Template:IPA 'sloth' Transcription (or absence thereof) varies.
Okinawan Template:Lang Template:IPA 'sound'
Persian Template:Lang Template:IPA 'meaning' See Persian phonology.
Polish Most often occurs as an anlaut of an initial vowel (Ala ‒> [Ɂala]). See Polish phonology#Glottal stop.
Pirahã Template:Lang Template:IPA 'parent'
Portuguese[22] Vernacular Brazilian Template:Lang[23] Template:IPA 'yeah right'[24] Marginal sound. Does not occur after or before a consonant. In Brazilian casual speech, there is at least one Template:IPAvowel lengthpitch accent minimal pair (triply unusual, the ideophones short Template:Lang vs. long Template:Lang). See Portuguese phonology.
Some speakers Template:Lang Template:IPA 'to the class'
Rotuman[25] ʻusu Template:IPA 'to box'
Samoan Template:Lang Template:IPA 'sickness/illness'
Sardinian[26] Some dialects of Barbagia Template:Lang Template:IPA 'a little' Intervocalic allophone of Template:IPA.
Some dialects of Sarrabus Template:Lang Template:IPA 'the moon'
Serbo-Croatian[27] Template:Lang Template:IPA 'and then' Optionally inserted between vowels across word boundaries.[27] See Serbo-Croatian phonology
Seri Template:Lang Template:IPA 'I'
Spanish Nicaraguan[28] Template:Lang Template:IPA 'higher' Marginal sound or allophone of Template:IPAslink between vowels in different words. Does not occur after or before a consonant. See Spanish phonology.
Yucateco[29] Template:Lang Template:IPA 'four years'
Tagalog Template:Lang Template:IPA 'yes' See Tagalog phonology.
Tahitian puaTemplate:Okinaa Template:IPA 'pig'
Thai Template:IPA 'uncle/aunt' (father's younger sibling)
Tongan tuTemplate:Okinau Template:IPA 'stand'
Tundra Nenets Template:Lang Template:IPA 'tundra'
Vietnamese[30] Template:Lang Template:IPA 'sultry' In free variation with no glottal stop. See Vietnamese phonology.
Võro piniq Template:IPA 'dogs' "q" is Võro plural marker (maa, kala, "land", "fish"; maaq, kalaq, "lands", "fishes").
Wagiman jamh Template:IPA 'to eat' (perf.)
Welayta Template:IPA 'wet'
Wallisian maTemplate:Okinauli Template:IPA 'life'

See also[]

  • Saltillo
  • Index of phonetics articles

References[]

  1. 1.0 1.1 Umeda N., "Occurrence of glottal stops in fluent speech", J. Acoust. Soc. Am., vol. 64, no. 1, 1978, pp. 88-94.
  2. Template:Cite web
  3. Template:Cite bookTemplate:Dead link
  4. Template:Cite book
  5. Template:Cite web
  6. Template:Cite news
  7. Mastering Hebrew, 1988, Template:ISBN, p. xxviii
  8. Brown, Gillian. 1977:27. Listening to spoken English. London: Longman.
  9. Template:Cite web
  10. Template:Harvcoltxt
  11. 11.0 11.1 Template:Harvcoltxt
  12. Dendane, Zoubir. (2013). THE STIGMATISATION OF THE GLOTTAL STOP IN TLEMCEN SPEECH COMMUNITY: AN INDICATOR OF DIALECT SHIFT. The International Journal of Linguistics and Literature. Volume 2. [1]
  13. Template:Harvcoltxt
  14. Template:Harvcoltxt
  15. Template:Harvcoltxt
  16. Template:Cite book
  17. Template:Harvcoltxt
  18. Template:Harvcoltxt
  19. Template:Cite journal
  20. Template:Harvcoltxt
  21. Fonologia e Gramática do Nheengatu – A língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e Baniwa Template:Webarchive Template:In lang
  22. João Veloso & Pedro Tiago Martins (2013). O Arquivo Dialetal do CLUP: disponibilização on-line de um corpus dialetal do português Template:In lang
  23. Phonetic symbols for Portuguese phonetic transcription Template:Webarchive In European Portuguese, the "é é" interjection usually employs an epenthetic Template:IPA, being pronounced Template:IPA instead.
  24. It may be used mostly as a general call of attention for disapproval, disagreement or inconsistency, but also serves as a synonym of the multiuse expression "eu, hein!". Template:In lang How to say 'eu, hein' in English – Adir Ferreira Idiomas Template:Webarchive
  25. Template:Harvcoltxt
  26. Su sardu limba de Sardigna et limba de Europa, Lucia Grimaldi & Guido Mensching, 2004, CUEC, pp.110-111
  27. 27.0 27.1 Template:Harvcoltxt
  28. The hypo-hyperarticulation continuum in Nicaraguan Spanish
  29. Voiceless stop aspiration in Yucatán Spanish: a sociolinguistic analysis
  30. Template:Harvcoltxt

Bibliography[]

Template:Refbegin

  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation
  • Template:Citation

Template:Refend

External links[]

Template:Commons category

  • Template:Phoible